Вчера еще эта женщина была такая простая и добрая, сегодня она гордая и наглая!.. И только потому, что на голове у нее появилось перо, вырванное из хвоста страуса. Как же должна гордиться эта птица, у которой их много и к тому же собственных!

Об авторе

Альфонс Карр

Французский писатель, журналист и сатирик

Ирония человеческой гордыни, возникающей из-за поверхностных атрибутов

Превращение у фонтана

Помню, как вчера за прилавком базара Марья Ивановна — вся в заплатанном платье — угощала меня яблоками просто так, от души. А сегодня? Иду мимо городского сада и вижу: та же женщина, но будто подменённая. Шествие её напоминает павлиний хвост, лишь одного пера не хватает... Стоп! Так ведь оно и есть: броское чёрно-белое перо страуса горделиво колышется в её причёске. Вчерашняя скромница сейчас едва кивнула мне, притворно любуясь своим отражением в фонтане.

Меня охватила горькая усмешка. Подумать только — перо из хвоста птицы, что никогда ни пред кем не зазнаётся, подарило хозяйке спесь! Так и вижу степенного страуса: шагает по саванне с сотней таких перьев, спокойный и невозмутимый. Глубина иронии в том, что подлинное достоинство никогда не нуждается в украшениях для своего проявления.